ハートゴールドとソウルシルバー
ポケットモンスター ハートゴールド 特典 オリジナルフィギュア「ホウオウ」付き
- 出版社/メーカー: 任天堂
- 発売日: 2009/09/12
- メディア: Video Game
- 購入: 2人 クリック: 29回
- この商品を含むブログ (82件) を見る
ポケットモンスター ソウルシルバー 特典 オリジナルフィギュア「ルギア」付き
- 出版社/メーカー: 任天堂
- 発売日: 2009/09/12
- メディア: Video Game
- 購入: 4人 クリック: 47回
- この商品を含むブログ (77件) を見る
ポケモンのハートゴールドとソウルシルバーが発売されるみたいですね。
一体どんな色かと心配したのですが、これは10年前の金・銀を
リメイクしたものだそうな。ああ、納得。
確かに、金・銀が入っている感じで、別の単語を考えろといわれると
かなり厄介ですね。ということは、ルギアも出るということですねって
言うか、思いっきりパッケージに出てますね(^_^)
しかし、heart goldとsoul silverはどう訳せばいいのでしょうか・・・?
be動詞が無いので、既に意味不明ですが。まあ無理矢理第5文型に
すれば大丈夫かな?
He found the heart gold.(彼はその心が金だと分かった。)
和訳が間違っていない限り、やっぱり意味不明なんですが(^ ^;
まあ要するに和訳は無い、ということですね。
最初から分かっていましたけど、時々こういう馬鹿なことが
やりたくなるんです。